Перевод "to spend" на русский
Произношение to spend (те спэнд) :
tə spˈɛnd
те спэнд транскрипция – 30 результатов перевода
Well, you'll get used to it sooner or later.
That is, unless you want to spend a little more time with us.
Come here.
Что ж, привыкнешь рано или поздно.
Если не хочешь потратить ещё немного времени в нашей компании.
Подойди.
Скопировать
We're thrilled about Elaine and Bill.
I'll be glad to get the gift, but tell me how much to spend.
Oh, Frank, about your AGS- 19 payments I think I straightened it out.
Мы радуемся за Элейн и Билла.
Буду рад получить подарок, но скажи, сколько можно потратить.
Да, Фрэнк, по поводу твоей зарплаты кажется, я все устроил.
Скопировать
I'm sure nothing is wrong with it, Mrs. Duke.
But I'm not going to spend my honeymoon there.
Cordy, if we could just talk things over.
Я уверена, что ничего, миссис Дюк.
Но я не собираюсь проводить там свой медовый месяц.
Корди. Нам просто нужно обсудить всё.
Скопировать
What a nice idea.
Why to spend money?
Where are you traveling?
Ловко придумал.
Зачем бросать деньги?
Куда едешь? - В Милановац.
Скопировать
What guide are you!
I feel that we are going to spend a number of "wonderful" days together.
- What did you say, my dear colleague guide?
Что за гид!
Чувствую, мы ещё проведём с ним немало приятных дней.
- Что вы сказали, товарищ главный гид?
Скопировать
We'll see.
He's going to spend the night outdoors.
Arsene'd better be careful.
Посмотрим.
Он собирается провести ночь не дома.
Арсену лучше быть поосторожнее.
Скопировать
Woooh!
We have to spend the night here?
One... Two... Three...
Надо же!
Мы тут всю ночь проторчим?
1... 2... 3... 4... 5... 6... и 7.
Скопировать
I'm not going without Daisuke.
But we don't have to spend all the time with him.
Look at that short skirt.
Без Дайсуке я не пойду.
Но нам необязательно все время ходить с ним.
Глянь на эту, в короткой юбке.
Скопировать
He's bringing everything to the house.
To spend one year with a husband the way you live worth all life!
Do not compare our lives!
Все в дом, все с лаской, крыла над тобой распустил...
Год прожить с мужем так, как ты с Гришей жизнь живешь, и помереть не жаль!
Ты наши жизни не ровняй!
Скопировать
I note he's making considerable use of our technical library. Common courtesy, Mr. Spock.
He's going to spend the rest of his days in our time.
It's only decent to help him catch up.
Я заметил, что он усиленно изучает нашу техническую библиотеку.
Это просто вежливость, мистер Спок. Он проведет остаток жизни в нашем времени.
Это просто порядочно дать ему освоиться.
Скопировать
No, no, I'm all right.
Now, if you keep arguing with your kindly family doctor, you're going to spend your next ten days right
If you cooperate, you'll be out in two.
Нет, я в порядке.
Если будете спорить со своим добрым доктором, проведете следующие десять дней здесь.
Если будете сотрудничать, выйдете отсюда через два дня.
Скопировать
That's right.
You'll have to spend the night at sea.
Then everybody will believe Janaína is cured.
Да.
Чтобы покончить с этим, ты должен провести ночь в море.
Тогда весь мир поверит, что Йемандже спокойна.
Скопировать
Even in the most harmonious households such as ours not all the decisions are taken by the female especially when the male partner has fulfilled his obligations beyond the line of duty.
When you wanted me to spend my afternoons sunbathing by the lake I was glad to become the bronzed glamour
Even then I scoot along after you like an obliging little lapdog.
Даже при самом гармоничном браке, как, например, наш не все решения принимает женщина в особенности, когда мужчина выполняет свои обязанности сверх того, что требует долг.
Когда тебе захотелось, чтобы я проводил целые дни, загорая на озере, я охотно превратился ради тебя в бронзового юношу а мог бы оставаться учёным.
Всё время я плетусь за тобой, как кроткая домашняя собачонка.
Скопировать
- Well, I spared no expense.
- I'm glad to see you do know how to spend money.
- I'm afraid I don't understand.
- Ну, я не пожалел денег.
- Рад видеть, что вы знаете, как тратить деньги.
- Боюсь, что не понимаю.
Скопировать
You're a really bad liar.
You really need to spend 15 days alone with me.
I reckon so. A serious need.
Знаешь,ты все-таки не умеешь врать.
Ты же и правда хочешь провести эти две недели только со мной,да?
Думаю да.
Скопировать
Maybe you're busy this evening.
I was going to spend it with Steve.
Be thoroughly kind, don't leave me.
Вы сегодня заняты? Нет.
Я должен был провести вечер со Стивом.
Будьте так любезны, не покидайте меня.
Скопировать
Nothing.
I just wanted to spend some time with you, speak...
What's there to speak about? !
Просто.
Хочу провести с тобой время, поговорить.
О чем нам говорить?
Скопировать
- He doesn't know...
- ...how to spend it.
- I would know, if a cretin dropped by my house 10,000 f every day.
Ему не надо денег!
Ты слышал?
Если бы мне каждый день давали по 10 тысяч, я бы нашел им применение.
Скопировать
I'd go up to 100,000.
I'm sure I'd have lots of ideas to spend them.
We're living a Golden Age.
- А я бы хотел 100 тысяч!
Хоть каждый день! Уж я бы нашел им применение.
Тогда наступил бы Золотой век!
Скопировать
Hurry up!
I don't want to spend the night here.
- You didn't spend anything?
Побыстрее!
Я не собираюсь ночевать здесь.
- Вы не потратили ни франка? - Нет.
Скопировать
I think long periods of happiness aren't for me.
It suits me more to spend very short lengths of time with certain men.
I only figured that out a few days ago. After I met you.
Мне кажется, что длительное счастье не для меня.
Кажется, я рождена для того, чтобы переживать короткие мгновения с некоторыми мужчинами.
Но это я узнала только несколько дней назад, когда познакомилась с вами.
Скопировать
She belongs to lemanjé.
She has to honor her patron... she has to spend a year in her service.
- You see, Naina?
Она - от Йемандже.
Надо свершить ритуал. Она должна провести год в изоляции.
- Видишь, Наина?
Скопировать
That hurt!
Having recently arrived in America where so many Europeans have found a haven before I decided to spend
Some English translations I had made of French poetry had enjoyed some success and I had been appointed to a lectureship at Beardsley College, Ohio, in the fall.
Как больно!
Недавно оказавшись в Америке где так много европейцев уже нашли себе пристанище я решил провести спокойное лето в милом курортном городке Рэмсдэйл, штат Нью-Гэмпшир.
Мои переводы из французской поэзии на английский принесли мне некоторый успех, и я получил место лектора в колледже Бердсли, штат Огайо, начиная с осени.
Скопировать
No, dear.
We shall be in Briceland by dinnertime and I've no doubt that we shall find some comfortable hotel to
Did you have a marvelous summer?
Нет, дорогая.
К обеду мы будем в Брайсленде, и я не сомневаюсь что мы найдём там какой-нибудь уютный отель, переночуем а завтра утром мы отправимся в Лепинвилл.
У тебя было чудесное лето?
Скопировать
I'd rather see you annoyed than humiliated.
Do you intend to spend all your nights waiting ?
A woman like you !
Уж лучше, чтоб тебя бесили, чем унижали.
Или ты надумала провести все ночи до конца жизни в ожидании?
Такая женщина, как ты!
Скопировать
Akiko is still young.
It is far worse for a widow like her to... spend her life in a run-down temple.
The world has certainly changed.
Акико еще так мал.
Это гораздо хуже для вдовы, как она ... провести свою жизнь в захудалом храме.
Мир, конечно, изменился.
Скопировать
But if it hadn't been Zurita, it would have been someone else...
What a waste to spend your skills on a futile dream.
I think everything will be all right.
Но если бы не Зурита, был бы другой...
Неужели ваши руки не принесут никому пользы? ..
А я думаю, что все будет хорошо.
Скопировать
It was like a nightmare.
I thought no one would come and I'd have to spend the night here.
It was your idea to take a walk in these bushes.
Какой-то кошмар!
Я уж думала, никто не придёт. Что я тут до ночи просижу.
Что это вам вздумалось гулять по этим кустам?
Скопировать
He wants his wife in jail.
Didn't you hear Fred say not to tell anybody and not to spend the money?
But what's the use of having it?
Хочет, чтобы жену упрятали в тюрьму.
Дорогаяразве Фред не предупредил нас не говорить никому и не тратить деньги?
А зачем тогда их хранить?
Скопировать
I just come out here to get a little scenery.
Too pretty a day to spend in town.
You wouldn't believe how this country's changed.
Да, но я часто прихожу сюда посмотреть на природу.
Так хорошо провести тут денек после города.
Вы не представляете, как изменилась эта страна.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to spend (те спэнд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to spend для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те спэнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
